Trykksaker Syv dyr i votten, norsk-ukrainsk

kr 159,00

Trykksaker i god kartongkvalitet. Innhold:
1 x Postkort A6 «Syv dyr i votten» sangregle norsk-ukrainsk
1 x Postkort A6 «Syv dyr i votten» nøkkelord norsk-ukrainsk
1 x Plansje A3 «Syv dyr i votten» sangregle norsk-ukrainsk
1 x Plansje A3 «Syv dyr i votten» nøkkelord norsk-ukrainsk
1 x Fargeleggingsark A3 «Syv dyr i votten» nøkkelord norsk-ukrainsk
1 x Noteark A4 «Syv dyr i votten» sangregle norsk
1 x FantaSIboka mi nr 6 «De syv dyrene i votten»

På lager

Varenummer: SP0475 Kategorier: ,

Beskrivelse

Krigen i Ukraina berører oss alle. Mange er godt i gang med å hjelpe til på hvert sitt vis. Alle vil vi gjøre situasjonen og ankomsten av barn og voksne politiske flyktninger så levelig som mulig. Vi i Snakkepakken bidrar med vår språkpedagogiske kompetanse og har videreutviklet og tilpasset syv dyr i votten- materiellet vårt til norsk-ukrainsk, blant annet med et fargeleggingsark.

Om ukrainsk språk
Ukrainsk skrift er en variant av kyrillisk. For at flest mulig skal kunne uttale ordene i materiellet vårt, har vi også nedtegnet ordene med latinske bokstaver, så nært opptil ukrainsk talemåte som mulig. Det at ordene er lesbare for både ukrainere og norskspråklige vil bidra til større nærhet og økt forståelse begge veier. I oversettelsesprosessen har vi fått god hjelp av Katya og Anastasia, to kvinner som er født i Ukraina og som bor i Norge og behersker språkene godt.

Å byttelåne ord og sammenligne språk – som ukrainsk og norsk – vet vi av erfaring er en stor dialog-åpner for familier og personale tilknyttet barnehage, skole, mottak, helsestasjon, bibliotek og fagsenter.

Barn fra ett til to år og oppover i grunn- og ungdomsskolen – med norsk, ukrainsk og andre morsmål – vil ha nytte og glede av å bruke dette materiellet som er basert på «Skinnvotten», det klassiske ukrainske folkeeventyret som Alf Prøysen gjendiktet til norsk i 1955.

Utdrag fra heftet «Vi tar en trall»
En musikalsk versjon  av fortellingen «De syv dyrene i votten» med rim, rytme, melodi og sang gjør at vi kan nynne og tralle og ta hode, kropp, ører og stemme i bruk. Sangreglen har enderimstekster med to ord som ender på samme bokstaver og/eller lydbilde, som dans/svans. Det er enkelt for oss å snappe opp og gjenaktivere tekst på rim fordi ordene ligner lydlig på hverandre. Rytmisk tekst på rim med fast melodilinje gjør sangreglen lett å lære utenat. Teksten ligger tett opp mot norsk hverdagstale og setningsoppbygging. Dette bidrar til at vi tilegner oss rekkefølge på ord og hvordan ord kan kombineres med hverandre i en setning. Det er et nødrim i «Syv dyr i votten» – munn/rund:

Ulven uler mot månen rund,
villsvinet grynter med sin munn.

I dagligtale ville ulven ult mot den runde månen og villsvinet gryntet med munnen sin, men reglen til Lena Malinovsky er godt etablert på 2007-CD-en til Snakkepakken, så vi lar den passere gjennom nåløyet.

Disse trykksakene er i tillegg til fri nedlasting:
Postkort «Syv dyr i votten» sangregle norsk-ukrainsk
Postkort «Syv dyr i votten» nøkkelord norsk-ukrainsk
Fargeleggingsark «Syv dyr i votten» nøkkelord norsk-ukrainsk
Noteark «Syv dyr i votten» sangregle norsk

Du liker kanskje også…